Just another WordPress.com site

ΓΙΑ ΜΑΣ

.

.

Ενθαρρύνουμε  τη δημοσίευση του έργου  νεότερων ή και παλαιότερων
ποιητών,  μεταφραστών της ποίησης,  δοκιμιογράφων,   που απορρίπτουν  το καθεστώς
της ίντριγκας, της κολακείας,  του παραγκωνισμού,  της τρικλοποδιάς,  της κλικαδούρας
και τέλος της άκρατης  ματαιοδοξίας  για   μια  πάση  θυσία  καταξίωση…
Πιστεύουμε στα λόγια του αιχμάλωτου πασά στον Πούσκιν:

«Ευλογημένη είναι η ώρα που συναντάμε έναν ποιητή. Ο ποιητής είναι αδελφός του δερβίση.
Δεν κατέχει ούτε ονόματα ούτε επίγεια αγαθά, αλλά ενώ εμείς οι δύστυχοι προσπαθούμε
ν’ αποκτήσουμε δόξα, δύναμη, κοσμήματα και θησαυρούς, εκείνος στέκεται στο ύψος του».

 

 

.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

.

8 responses

  1. ΜΙΚΡΗ ΛΟΥΛΟΥ

    Ωραία τα λέτε ρε παιδιά! Υποψιάζομαι δε μέσα στον καταιγισμό ποιητικού οίστρου που σας διακατέχει, ψήγματα γέλιου. Αν αληθεύει ετούτο, είμαι αέναη και ακραιφνής θαυμάστριά σας!
    ΜΙΚΡΉ ΛΟΥΛΟΎ

    Ιουλίου 12, 2011 στο 10:21 πμ

  2. Βάσιμη η υποψία σου. Θα έλεγα δε, όχι μόνο ψήγματα γέλιου αλλά και γέλια τρανταχτά! Η «τραγική σκηνή» καθόλου δεν μετριάζει την ευθυμία μας. Όπως το λέει ο Yeats,

    Τώρα ατενίζουν όλη την τραγική σκηνή.
    Κάποιος ζητά ν’ ακούσει μελωδίες λυπητερές:
    παίζουν μια μουσική τα μαθημένα δάχτυλα.
    Τα μάτια τους, μες στις πολλές ρυτίδες, τα μάτια τους,
    τ’ αρχαία λαμπερά τους μάτια, τα μάτια τους είν’ εύθυμα.

    Ή, σε άλλο ποίημα του ίδιου, που δεν έχω σε μετάφραση:

    We must laugh and we must sing,
    we are blest by everything,
    Everything we look upon is blest.

    Για την εξόχως διεισδυτική ματιά σου, δηλώνω (και εκ μέρους των άλλων μελών της συντακτικής ομάδας), ότι κι εμάς μας βλέπω ενθουσιώδεις θαυμαστές σου. (Σ.Η.)

    Ιουλίου 12, 2011 στο 11:50 πμ

  3. ενδιαφέρον το μπλογκ σας, θα ήταν ευχάριστο για μένα να ταξιδεύουν οι λέξεις μου
    και στον όμορφο «τόπο» σας και οι ζωγραφιές μου να συνοδεύουν ταξίδια ποιητικά
    ΄

    Αυγούστου 14, 2011 στο 2:39 μμ

    • Χαίρομαι για την θετική και άμεση απάντηση. Θα μπορούσα ίσως να διαλέξω μια ζωγραφιά σας για ανέκδοτα ποιήματα της Βασιλικής Φράγκου που θα αναρτηθούν αύριο; Ας είναι αυτή η αρχή μιας γόνιμης συνεργασίας, με ποιήματα, ιδέες για μουσική και ό,τι άλλο. Επίσης, καλοδεχούμενος θα είναι πάνττα ο κριτικός σχολιασμό σας, θετικός ή αρνητικός, επαινετικός, χλιαρός ή απορπιπτικός. (Σ.Η)

      Αυγούστου 14, 2011 στο 3:32 μμ

  4. θεωρώ βέβαια δεδομένο ότι στην ανάρτησή σας θα υπάρχει η αναφορά της πηγής
    καθώς και λινκ στο ιστολόγιο και το ζωγραφικό έργο μου που θα χρησιμοποιήσετε

    σας ευχαριστώ

    Αυγούστου 14, 2011 στο 3:36 μμ

    • Απολύτως δεδομένο! Αυτό είναι άλλωστε το νόημα της συνεργασίας.

      Αυγούστου 14, 2011 στο 8:34 μμ

  5. George Trigas

    Καλημέρα Σπύρο,

    Ευχομαι από καρδιάς καλή ανάσταση ! Εχω μεταφράσει ένα ποιημα του Μπόρχες, το οποίο μου φαίνεται εξαιρετικό (ο Λαβύρινθος). Δεν ξέρω ομως σε ποιό ε- μαιηλ να το στείλω. Πολλά φιλιά

    Απριλίου 13, 2012 στο 7:52 πμ

    • Χριστός Ανέστη φίλε μου Γιώργο! Το ξέρω το ποίημα, κι εγώ το θεωρώ εξαιρετικό…
      Το στέλνεις στο :

      abraxa@otenet.gr

      Πολλά φιλιά!

      Σπύρος

      Απριλίου 19, 2012 στο 11:28 πμ

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s